Перейти к основному содержанию
0 комментарий
Spirit-ford April 252024

Русский мат в играх: Нужен ли он?

Недавно, в очередной раз, я задумался на эту тему.

Нужен ли мат в переведенных играх? Улучшает ли он передаваемые вам эмоции или же портит всю атмосферу?

Вот представим ситуацию, когда персонажу отрубили ногу, да? В английском варианте строка текста будет звучать как-то так:
"Fuck, FUCK! MY LEG!"

В русском же переводе (я не говорю про русскую озвучку, ибо она, обычно, убога до нельзя)  мы имеем два варианта:

"Блин, БЛИН! МОЯ НОГА!"

или

"Блять, БЛЯТЬ! МОЯ НОГА!" (вы тоже прочли это более эмоционально?)

Что мы видим? Вариант с матом звучит и читается более эмоционально, как по мне. Конечно, если вы читаете субтитры, то вы слышите оригинальный текст и можете подстроить перевод под себя, мысленно, но все-таки. В добавок, в русском языке есть куча вариантов перевесети слово ругательное, если в англ. языке есть слово FUCK и его вариация, а так же менее ругательные слова, аля scumbag, то у нас даже одну вариацию слова Motherfucker можно перевести, минимум, 5-10 ругательными словами.
Америкосы используют мат повсеместно: в кино, в книгах, в играх, в тв-шоу, у нас же его как-то боятся, будто это прераготива низжих слоёв населения, а если мы видим мат в игре, то обычно реагируем с удивлением, мол: "Ничего себе, мат в игре есть!", а с недавно принятым законом о мате, его теперь вообще бояться куда-то пихать. Конечно, бывают игры, где он смотрится не всегда уместно (например, ведьмак), когда мат вызывает некое отвращение, ибо не уместен, но большинству игр (особенно боевикам) от бы не повредил, как я считаю.

А что вы думаете? Нужен мат или же нет? И почему?

Дискасс