Fable 3 JRPG?фейбэл 3 лол5
...
Правила форума
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
Не переступайте черту, за которой вас начали бы бить в реале. Только вместо драки у нас прдупреждения и баны. Будьте взаимовежливы насколько это возможно. Ваши враги любят стучать на ваши оскорбления и тем самым отправлять вас в бан.
-
- Кто здесь?
-
нет зарегистрированных пользователей и 0 ноунейма
- TheTinkino
- MadГерой
- Сообщения: 34408
- Рега: 13 май 2011, 16:59
- Лайкнул: 99 раза
- Лайкнули: 248 раза
- Награды: 13
- antifanboy
- Ветеран холиворов
- Сообщения: 21077
- Рега: 19 апр 2012, 09:33
- Лайкнул: 44 раза
- Лайкнули: 101 раза
- Награды: 7
Помню еще времена PS1, так там была одна конторка которая вполне годно переводила игры JRPG в частности - называлась она RGR, позже с выходом PS2 на ней тоже стали появлятся переводы от некой Мегара, потом я узнал, что это тот же RGR, но качество перевода конечно же снизилось... На ps3 не видел ниодной jrpg на русском.
И их качество перевода игр на Пс1 желало лучшего.Помню еще времена PS1, так там была одна конторка которая вполне годно переводила игры JRPG в частности - называлась она RGR, позже с выходом PS2 на ней тоже стали появлятся переводы от некой Мегара, потом я узнал, что это тот же RGR, но качество перевода конечно же снизилось... На ps3 не видел ниодной jrpg на русском.
Где-то нормальный перевод, где-то перевод через промт.
У нормальных игр был нормальный перевод (RE например), и это при том что делали на энтузиазме, а тут за деньги не могут сделать даже титры
У Resident evil 1-3 был один из дерьмовых переводов.У нормальных игр был нормальный перевод (RE например)
Что у Акеллы, что у пиратов.
Последний раз редактировалось gvammer 21 янв 2013, 12:21, всего редактировалось 1 раз.
голоса да (хотя разные), но в общем нормально , даже шрифт сохранили.gvammer писал(а):У Resident evil 1-3 был один из дерьмовых переводов.У нормальных игр был нормальный перевод (RE например)
Что у Акеллы, что у пиратов.
у меня с нормальным переводом и голосами есть первый, даже переделанный под ПСП, хочешь могу скинутьgvammer писал(а):Шрифт.голоса да (хотя разные), но в общем нормально , даже шрифт сохранили.
У меня было 2 пиратки у которых текст был перевед таким образом.
1. Все через промт, но зато озвучка сделана.
2. Диалоги промт, записки на японском/китайском, озвучка на английском.
- NightlyRevenger
- Облачная сонимразь
- Сообщения: 62355
- Рега: 31 мар 2010, 00:29
- Лайкнул: 3574 раза
- Лайкнули: 3214 раза
- Награды: 11
Gennaditch писал(а):зачем мне русский перевод, если всё равно выставлю английский в настройках?