Re: The Last of Us Тред
: 16 июн 2013, 13:23
Как играть в мультиплеер с другом? Приглашаю его в клан, пишут, что левый и кикают его. 
Форум безумных фанатских битв на тему видеоигр
https://madfanboy.com/forum/
diGriz писал(а):Как играть в мультиплеер с другом? Приглашаю его в клан, пишут, что левый и какают его.
Добавлено спустя 5 секунд:
Как играть в мультиплеер с другом? Приглашаю его в клан, пишут, что левый и кикают его.


Элли фейсEgorka писал(а):
Эллиantifanboy писал(а):Элли фейсEgorka писал(а):
и Лара
, две секс-иконы видеоигр Egorka писал(а):Эллиantifanboy писал(а):Элли фейсEgorka писал(а):
и Лара
, две секс-иконы видеоигр


Nihiluum писал(а):Egorka писал(а):Эллиantifanboy писал(а):Элли фейсEgorka писал(а):
и Лара
, две секс-иконы видеоигр
Это русские переводы.strayder писал(а):Я поражаюсь до сих пор рашкинским говно-переводом. В диалоге с мужиком. Он говорит по-английски:
"...группу перебил один психопат и он был с маленькой девочкой...."
в сабах: " группу перебил психопат и он оказался маленькой девочкой..."
Ну что за бред. Кого они там нанимают для перевода. Двоичников?![]()
И вообще сабы почти всегда не соапдают с речью. Совпадает только основной смысл
Играй с озвучкой, сабы забыли доделатьstrayder писал(а):Я поражаюсь до сих пор рашкинским говно-переводом. В диалоге с мужиком. Он говорит по-английски:
"...группу перебил один психопат и он был с маленькой девочкой...."
в сабах: " группу перебил психопат и он оказался маленькой девочкой..."
Ну что за бред. Кого они там нанимают для перевода. Двоичников?![]()
И вообще сабы почти всегда не соапдают с речью. Совпадает только основной смысл
я понимаю, что перевод должен совпадать....но сабы то сделать легко. Нужно просто перевести ДОСЛОВНО. А не придумывать самому диалогиFaceless писал(а):ну в переводах всегда есть краеугольный камень как синхрон и размер текста, в целом, это и касается речи, нужно по синхрону делать а с английской речю такое получается не часто, что бы и дословно и в такт все было, потому и подбирают похожие по смыслу слова.
в целом, буду играть на русском, озвучка то нормальная, перевод хромает, но для этого включу сабы на инглише.
нахер мне эта говно-озвучка. Я прекрасно играю с английской. И сабы мне нужны только если уж что-то совсем не понятно. А так весь смысл я улавливаю и без этого говно-переводаFirex писал(а):Играй с озвучкой, сабы забыли доделатьstrayder писал(а):Я поражаюсь до сих пор рашкинским говно-переводом. В диалоге с мужиком. Он говорит по-английски:
"...группу перебил один психопат и он был с маленькой девочкой...."
в сабах: " группу перебил психопат и он оказался маленькой девочкой..."
Ну что за бред. Кого они там нанимают для перевода. Двоичников?![]()
И вообще сабы почти всегда не соапдают с речью. Совпадает только основной смысл
Да норм озвучка на самом деле, что редко бывает в играхнахер мне эта-говно-озвучка.
оригинал всегда лучше, какой бы ни была озвучкаFirex писал(а):Да норм озвучка на самом деле, что редко бывает в играхнахер мне эта-говно-озвучка.
Ну это ясен хер, в озвучках всегда проблемы с интонацией и прочим.strayder писал(а):оригинал всегда лучше, какой бы ни была озвучкаFirex писал(а):Да норм озвучка на самом деле, что редко бывает в играхнахер мне эта-говно-озвучка.