Страница 89 из 154

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 13:36
GideonKiller
Заводной Апельсин писал(а):
Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
если ты про университет, то примерно 2/3 прошел :ps3man:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 13:38
Штрудель
Заводной Апельсин писал(а):
Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
слоу :dumb:

надо на экстриме начать проходить :kot:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 13:44
GideonKiller
блин, на максимальном лута нет вообще практически :awesome15:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 13:47
Заводной Апельсин
GideonKiller, :sir:

strayder писал(а):
Заводной Апельсин писал(а):
Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
слоу :dumb:

надо на экстриме начать проходить :kot:
Зато я получил копию без быдлоблямбочек и ОДНИ ИЗ НАС РЮЗКЕ ПЕРЕВОД. :kaz2:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 13:59
Штрудель
копию без быдлоблямбочек и ОДНИ ИЗ НАС РЮЗКЕ ПЕРЕВОД.
мне так похуй на коробку :nextgen:
а рузке перевод я даже не включал, играл с оригиналом

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 14:45
AlexFormul@
а рузке перевод я даже не включал
А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 14:50
GideonKiller
AlexFormul@ писал(а):
а рузке перевод я даже не включал
А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.
играл сначала с русской озвучкой, щяс с английской. Русская вполне ок. А вот сабы часто колбасит, особенно во время шуток Элли :huang:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:11
ScrewY0UguyS
AlexFormul@ писал(а):
а рузке перевод я даже не включал
А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.
Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалм :facepalm:
Так же момент с Генри, который в английской версии объяснил, что
СПОЙЛЕР
КИНУЛ их, потому что мог поставить брата под риск, а в русской версии, что вернувшись мог поставить брата под риск, короче изменили смысл фразы так, что в русской версии я думал, что Генри говнюк, мол, отмазался, что типа "знал, что они выберутся", а поиграв в инглише понял, что он отмазался тем, что парился за брата, короче перевернули смысл уроды!
Голос Элли неплох, но иногда она разговаривает, как украинка.
А так, в целом неплохо. Хотя к переводу такой важной игры, можно было бы потрудиться сильнее...

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:16
GideonKiller
ScrewY0UguyS писал(а):
AlexFormul@ писал(а):
а рузке перевод я даже не включал
А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.
Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалм :facepalm:
Так же момент с Генри, который в английской версии объяснил, что
СПОЙЛЕР
КИНУЛ их, потому что мог поставить брата под риск, а в русской версии, что вернувшись мог поставить брата под риск, короче изменили смысл фразы так, что в русской версии я думал, что Генри говнюк, мол, отмазался, что типа "знал, что они выберутся", а поиграв в инглише понял, что он отмазался тем, что парился за брата, короче перевернули смысл уроды!
Голос Элли неплох, но иногда она разговаривает, как украинка.
А так, в целом неплохо. Хотя к переводу такой важной игры, можно было бы потрудиться сильнее...
нука :yoba: а то я чето прослушал, надо отрубить рус.сабы - мешают воспринимать англ. речь :uebu:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:17
Crealful
ScrewY0UguyS писал(а):
Голос Элли неплох
Голос Элли ужасен в дубляже.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:20
GideonKiller
Crealful писал(а):
ScrewY0UguyS писал(а):
Голос Элли неплох
Голос Элли ужасен в дубляже.
а мне после русской озвучки, английский голос Элли кажется слишком взрослым :kaz3:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:22
Crealful
GideonKiller писал(а):
Crealful писал(а):
ScrewY0UguyS писал(а):
Голос Элли неплох
Голос Элли ужасен в дубляже.
а мне после русской озвучки, английский голос Элли кажется слишком взрослым :kaz3:
У меня с дубляжем всегда проблемы, никогда не смогу нормально воспринимать его. Так что возможно это лишь мой частный случай.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:23
AlexFormul@
Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалм
Ну все...без зада Билла и шутки жизнь остановилась. :gay:
СПОЙЛЕР
в русской версии я думал, что Генри говнюк, мол, отмазался, что типа "знал, что они выберутся", а поиграв в инглише понял, что он отмазался тем, что парился за брата
Ты честно напиши, что дурак...и вопросов никаких больше не будет.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:30
ScrewY0UguyS
AlexFormul@ писал(а):
Ну все...без зада Билла и шутки жизнь остановилась.
Шутка реально смешная, нахрена ее вырезать?
Ты вообще на ангийском играл в игру? Если нет, то не тебе судить об озвучке.
AlexFormul@ писал(а):
Ты честно напиши, что дурак...и вопросов к тебе никаких больше не будет.
Вот объясни, че ты такой грубый? Я тебе вроде ниче плохого не писал. С чего я дурак? Если гребанный Генри сказал
СПОЙЛЕР
в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения. Если не понимаешь о чем, то с хренали я дурак?

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:35
Заводной Апельсин
ScrewY0UguyS писал(а):
в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения.
Эрм... одно и то же ведь. :drake: :drake: :drake:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:37
AlexFormul@
С чего я дурак?
Да потому что так и есть.
В диалоге между Генри и Джоэлом на берегу, в русской версии, все становится понятно и ясно сразу же...если слушать полностью и нормально, а не обрывками и через зад.
То, что разворачивается между ворот и поступок Генри, можно поставить под сомнение, и то с натяжкой...но на берегу все точки ставят на и, четко, ясно и понятно.
Ты вообще на ангийском играл в игру? Если нет, то не тебе судить об озвучке.
На ангийском я не играл...ибо просто не знаю, что это вообще такое.
А ты хоть одну игру озвучил? Или перевод больших объемов написал, который потом пошел в оборот? Нет?
Тогда не тебе судить о русской озвучке, и о том, как надо и что делать.

Добавлено спустя 45 секунд:
Заводной Апельсин писал(а):
ScrewY0UguyS писал(а):
в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения.
Эрм... одно и то же ведь. :drake: :drake: :drake:
Как видишь не у всех. :poher:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:49
ScrewY0UguyS
Заводной Апельсин писал(а):
ScrewY0UguyS писал(а):
СПОЙЛЕР
в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения.
Эрм... одно и то же ведь. :drake: :drake: :drake:
:facepalm: Я же разжевал все :dumb:
СПОЙЛЕР
В русской озвучке это звучит, как "я герой, я вот своим братом рисковал, чтобы вернуться", а в инглише он говорит "я кинул, потому что не мог рисковать братом". Неужели ты не видишь разницы??? :stupid:
То, что разворачивается между ворот и поступок Генри, можно поставить под сомнение...но на берегу все точки ставят на и, четко, ясно и понятно.
Я свою точку зрения объяснил. Можешь гнать сколько угодно.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:53
AlexFormul@
ScrewY0UguyS, Ты хуйню написал, а не точку зрения.
Можешь гнать сколько угодно.

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:54
Bagster
Не Репетур ли озвучивает Джоэля? :kaz2:

Re: The Last of Us Тред

: 28 июн 2013, 15:54
AlexFormul@
Bagster писал(а):
Не Репетур ли озвучивает Джоэля? :kaz2:
Нет. Озвучил Всеволод Кузнецов.
Этот же человек подарил свой голос Ведьмаку (вторая часть игры), Джиму Рейнору в Старкрафте 2, главному герою фильма "Я легенда"...отличных работ за его спиной полно. Профессиональный дублер с большим стажем.