если ты про университет, то примерно 2/3 прошелЗаводной Апельсин писал(а):Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
The Last of Us |PS3| Последняя капля человечности
-
- Кто здесь?
-
нет зарегистрированных пользователей и 2 ноунейма
- GideonKiller
- Графоман

- Сообщения: 10474
- Рега: 01 мар 2011, 12:19
слоуЗаводной Апельсин писал(а):Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
надо на экстриме начать проходить
Последний раз редактировалось Штрудель 28 июн 2013, 13:45, всего редактировалось 1 раз.
- GideonKiller
- Графоман

- Сообщения: 10474
- Рега: 01 мар 2011, 12:19
- Заводной Апельсин
- C4rank2

- Сообщения: 58699
- Рега: 01 янв 2010, 03:18
- Лайкнули: 7 раз
GideonKiller,

Зато я получил копию без быдлоблямбочек и ОДНИ ИЗ НАС РЮЗКЕ ПЕРЕВОД.strayder писал(а):слоуЗаводной Апельсин писал(а):Игра просто ОХУЕННА.
Дошёл до Колорадо. Много прошёл?
надо на экстриме начать проходить

- AlexFormul@
- Licensed to kill

- Сообщения: 15542
- Рега: 08 дек 2010, 13:09
- Мои платформы: PS5
- Лайкнул: 89 раз
- Лайкнули: 125 раз
А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.а рузке перевод я даже не включал
- GideonKiller
- Графоман

- Сообщения: 10474
- Рега: 01 мар 2011, 12:19
играл сначала с русской озвучкой, щяс с английской. Русская вполне ок. А вот сабы часто колбасит, особенно во время шуток ЭллиAlexFormul@ писал(а):А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.а рузке перевод я даже не включал
- ScrewY0UguyS
- опытный фанбой

- Сообщения: 5778
- Рега: 18 окт 2010, 08:28
- Лайкнул: 126 раз
- Лайкнули: 83 раза
Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалмAlexFormul@ писал(а):А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.а рузке перевод я даже не включал
Так же момент с Генри, который в английской версии объяснил, что
А так, в целом неплохо. Хотя к переводу такой важной игры, можно было бы потрудиться сильнее...

- GideonKiller
- Графоман

- Сообщения: 10474
- Рега: 01 мар 2011, 12:19
нукаScrewY0UguyS писал(а):Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалмAlexFormul@ писал(а):А зря...дубляж сделан очень и очень хорошо.а рузке перевод я даже не включал![]()
Так же момент с Генри, который в английской версии объяснил, чтоГолос Элли неплох, но иногда она разговаривает, как украинка.
А так, в целом неплохо. Хотя к переводу такой важной игры, можно было бы потрудиться сильнее...
Голос Элли ужасен в дубляже.ScrewY0UguyS писал(а):Голос Элли неплох
Tumblr с артами по The Last Of Us: http://crealful.tumblr.com/
- GideonKiller
- Графоман

- Сообщения: 10474
- Рега: 01 мар 2011, 12:19
У меня с дубляжем всегда проблемы, никогда не смогу нормально воспринимать его. Так что возможно это лишь мой частный случай.GideonKiller писал(а):а мне после русской озвучки, английский голос Элли кажется слишком взрослымCrealful писал(а):Голос Элли ужасен в дубляже.ScrewY0UguyS писал(а):Голос Элли неплох
Tumblr с артами по The Last Of Us: http://crealful.tumblr.com/
- AlexFormul@
- Licensed to kill

- Сообщения: 15542
- Рега: 08 дек 2010, 13:09
- Мои платформы: PS5
- Лайкнул: 89 раз
- Лайкнули: 125 раз
Ну все...без зада Билла и шутки жизнь остановилась.Великолепную шутку про зад Билла не перевели, что вызвало дикий фейспалм
Последний раз редактировалось AlexFormul@ 28 июн 2013, 15:30, всего редактировалось 3 раза.
- ScrewY0UguyS
- опытный фанбой

- Сообщения: 5778
- Рега: 18 окт 2010, 08:28
- Лайкнул: 126 раз
- Лайкнули: 83 раза
Шутка реально смешная, нахрена ее вырезать?AlexFormul@ писал(а):Ну все...без зада Билла и шутки жизнь остановилась.
Ты вообще на ангийском играл в игру? Если нет, то не тебе судить об озвучке.
Вот объясни, че ты такой грубый? Я тебе вроде ниче плохого не писал. С чего я дурак? Если гребанный Генри сказалAlexFormul@ писал(а):Ты честно напиши, что дурак...и вопросов к тебе никаких больше не будет.

- Заводной Апельсин
- C4rank2

- Сообщения: 58699
- Рега: 01 янв 2010, 03:18
- Лайкнули: 7 раз
Эрм... одно и то же ведь.ScrewY0UguyS писал(а):в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения.
Последний раз редактировалось Заводной Апельсин 28 июн 2013, 15:35, всего редактировалось 1 раз.

- AlexFormul@
- Licensed to kill

- Сообщения: 15542
- Рега: 08 дек 2010, 13:09
- Мои платформы: PS5
- Лайкнул: 89 раз
- Лайкнули: 125 раз
Да потому что так и есть.С чего я дурак?
В диалоге между Генри и Джоэлом на берегу, в русской версии, все становится понятно и ясно сразу же...если слушать полностью и нормально, а не обрывками и через зад.
То, что разворачивается между ворот и поступок Генри, можно поставить под сомнение, и то с натяжкой...но на берегу все точки ставят на и, четко, ясно и понятно.
На ангийском я не играл...ибо просто не знаю, что это вообще такое.Ты вообще на ангийском играл в игру? Если нет, то не тебе судить об озвучке.
А ты хоть одну игру озвучил? Или перевод больших объемов написал, который потом пошел в оборот? Нет?
Тогда не тебе судить о русской озвучке, и о том, как надо и что делать.
Добавлено спустя 45 секунд:
Как видишь не у всех.Заводной Апельсин писал(а):Эрм... одно и то же ведь.ScrewY0UguyS писал(а):в русском дубляже примерно: "Возвращаться за вами - означало поставить Сема под риск!", а в английской: "Saving you, meant putting Sam on risk", только в английской версии имеется ввиду спасение в том месте, где он их кинул, а в русской спасение из воды уже после падения.![]()
![]()
Последний раз редактировалось AlexFormul@ 28 июн 2013, 15:48, всего редактировалось 5 раз.
- ScrewY0UguyS
- опытный фанбой

- Сообщения: 5778
- Рега: 18 окт 2010, 08:28
- Лайкнул: 126 раз
- Лайкнули: 83 раза
Заводной Апельсин писал(а):Эрм... одно и то же ведь.ScrewY0UguyS писал(а):![]()
![]()
Я свою точку зрения объяснил. Можешь гнать сколько угодно.То, что разворачивается между ворот и поступок Генри, можно поставить под сомнение...но на берегу все точки ставят на и, четко, ясно и понятно.

- AlexFormul@
- Licensed to kill

- Сообщения: 15542
- Рега: 08 дек 2010, 13:09
- Мои платформы: PS5
- Лайкнул: 89 раз
- Лайкнули: 125 раз
ScrewY0UguyS, Ты хуйню написал, а не точку зрения.
Можешь гнать сколько угодно.
- AlexFormul@
- Licensed to kill

- Сообщения: 15542
- Рега: 08 дек 2010, 13:09
- Мои платформы: PS5
- Лайкнул: 89 раз
- Лайкнули: 125 раз
Нет. Озвучил Всеволод Кузнецов.Bagster писал(а):Не Репетур ли озвучивает Джоэля?
Этот же человек подарил свой голос Ведьмаку (вторая часть игры), Джиму Рейнору в Старкрафте 2, главному герою фильма "Я легенда"...отличных работ за его спиной полно. Профессиональный дублер с большим стажем.
Последний раз редактировалось AlexFormul@ 28 июн 2013, 16:02, всего редактировалось 4 раза.



